HotCopas.net

Beberpa Istilah Dalam Bahasa Jepang yang Sering Salah Penggunaannya

INTRO
 Selamat siang agan dan aganwati dimanapun kalian berada! Semoga senantiasa dalam keadaan sehat dam sejahtera. Kali ini ane mau berbagi tentang penggunaan istilah dalam bahasa Jepang yang sering salah kaprah nih. kenapa ane mau mengangkat ini? Soalnya ane sendiri sekarang tengah menempuh pendidikan program studi Jepang, Jadi sekalian menguji kemamampuan ane (halah) nggak deh intinya ane cuma mau berbagi info yang ane tau aja. CMIIW ya gaaan


Manga dan Anime


Manga (dibaca man-ga/mangga) adalah istilah untuk komik Jepang, sedangkan anime (dibaca: anime dengan 'e' dari kata 'ember') yang merupakan kependekan dari ‘animation’ yaitu animasi Jepang. Masih banyak yang suka kebalik sih misalnya “Eh lo baca anime apa?” atau “Gue pengen nonton manga yang seru nih. Rekomendasiin dong!” Rata-rata anime diangkat dari manga. Tapi nggak semua anime persis 100% sama cerita di manga. Biasanya di anime ada cerita tambahan yang nggak ada di manga atau sebaliknya, ada cerita dari manga aslinya yang nggak dijadikan animasi. Soalnya kalau nggak begitu episode anime bakal ‘ngebalap’ manga. Bukan hanya jalan cerita, terkadang ada tambahan tokoh, perbedaan warna atau style. Tak jarang perbedaan ini menimbulkan pro dan kontra apalagi buat penggemar fanatik sebuah manga.

Oh iya mungkin masih banyak yang memperdebatkan anime itu beda sama kartun. Yaa senyamannya kalian aja, tapi gausah sampai berantem gara-gara itu haha. Ane sih lebih sreg membedakan darimana diproduksinya, anime dari Jepang, di luar itu animasi atau kartun. Meskipun Avatar The Legend of Aang stylenya mirip anime, tapi ane tetep nyebutnya kartun. Gimana dengan agan sekalian?


Ocha

Disini, ocha cenderung dipandang sebagai teh hijau ala Jepang. Padahal ocha merujuk ke teh secara umum (o-cha, ‘cha’-nya terdiri dari kanji ‘茶’ yang berarti ‘teh’). Ada juga koucha (teh hitam), mugicha (teh barley), shirocha (teh putih) dan yang lagi hits sekarang matcha (bubuk teh hijau yang biasa digunakan untuk upacara minum teh). Jepang merupakan negara yang sangat menyukai teh sampai ada upacaranya 
 Samurai – Katana

Nah kedua kata ini juga sering salah digunakan. Padahal, samurai itu menunjukkan orangnya, sedangkan katana adalah senjata yang digunakan si samurai. Jadi kalau bilang “Ini tajem lho, kayak samurai” seharusnya “setajam katana” 
Selama ane belajar sejarah Jepang, istilah samurai malah jarang digunakan. ‘Bushido’ atau kaum ‘Bushi’ lebih sering dipakai dosen ane untuk menyebut kasta tertinggi di Jepang masa lalu.

Fujiyama

Gunung apa yang paling terkenal di Jepang? Kalau masih tercetus ‘Gunung Fujiyama’ berarti harus dikoreksi sedikit nih gan. Yama (山) sendiri sudah memiliki arti ‘gunung’, kalau disebut ‘Gunung Fujiyama’ jadi dobel dong?  Jadi mending nyebut ‘Gunung Fuji’, ‘Fujiyama’, atau ‘Fujisan’ sekalian. Fujiyama banyak dipakai sebagai nama marga orang Jepang. Tapi kalau Fujisan kayaknya nggak pernah nemu deh. ‘san’ disini menunjuk ke gunung, bukan sapaan ke orang pada umumnya ya~ ^^

Kimochi

 Sebenernya ane agak ragu mau masukin ini atau nggak tapi akhirnya ane masukin aja biar menambah wawasan kita semua. Entah kenapa kata ‘kimochi’ ini merujuk ke arah mesum jika diucapkan. Emang bener ya sering muncul di JAV?  Begitu mendengar kata kimochi hal apa yang terlintas di benak agan? Hayo ngaku... Padahal kimochi (気持ち) sendiri memiliki arti perasaan, feeling, atau mood gitu bukan yang aneh-aneh.
Nah beberapa agan mungkin masih ada yang bingung sebenernya kimochi itu artinya apa sih? Terkadang orang Jepang mengekspresikan hal yang menyenangkan dengan kata itu. Misalnya gini"Minggu depan saya ke Hawaii lho." terus respon dari lawan bicaranya bisa aja"Kimochi!!" yang menunjukkan "ih enak banget". Terus ada pula yang bilang kalo di JAV itu bukan 'Kimochi' doang tapi 'Kimochi ii' yang artinya 'rasanya enak/nikmat' naaahhhh disini pentingnya partikel. Biasanya sih kalo bilang "Hmmm Nikmat" orang Jepang pake partikel 'ga' jadi "Kimochi ga ii". Jadi kalo 'kimochi ii' tergantung situasinya sih mungkin yanng dimaksud beneran nikmat atau sekedar pemanjangan i dari kimochi. CMIIW yaa.


J-Rock/ J-Rocks?





Original Posted By kirashinigami
tentang "j-rock" juga
banyak yang salah kaprah ketika forum internasional ngebahas ini,dikira orang kita j-rock itu band lokal.
padahal itu nama genre musik,sedangkan band lokal yang dikamsud j-rocks (pake s di akhiran nya)
Yesss bener banget nih agan kirashinigami. Arti J-Rock yang sebenernya genre musik yakni Japan Rock dipersempit ruang lingkupnya menjadi nama sebuah band. Bikin rancu sih misalnya kita ketik keyword J-Rock, mau gamau pasti mereka ikutan nongo


OTAKU


Istilah Otaku sering kali diidentikkan dengan orang-orang yang menyukai segala hal yang berbau Jepang terutama manga dan anime. Otaku lebih pantas menjadi sebutan bagi mereka yang benar-benar super duper fanatik dengan sesuatu, tidak hanya manga dan anime. Ada cosplay otaku, game otaku, idol otaku, dan lain-lain. Di Jepang sendiri otaku berkonotasi negatif namun entah kenapa di Indonesia banyak yang bangga mengaku otaku


Sumber : Kaskus / meirnpyon

0 Response to "Beberpa Istilah Dalam Bahasa Jepang yang Sering Salah Penggunaannya"